التراجم الأردية للمؤلفات العربية في علوم القرآن الكريم: خطوة نحو التأصيل العلمي للمعارف الإسلامية في شبه القارة الهندية

Urdu translation of Arabic Books in field of ‘Ulūm-ul-Qur’ān: A step towards establishing scientific roots of Islamic Knowledge in Sub-Continent

  • Amatulaziz
  • Abubaker Siddique Abdul Ghaffar NUML
Keywords: Urdu Translation, Science of Quran, Tafaseer, Uloom ul Quran, subcontinent, Urdu language

Abstract

The Islamic movement for translation of Arabic heritage into Urdu has received great attention among scholars and thinkers during the recent period to transfer knowledge and sciences from other languages ​​to Urdu language. As this has been encouraged the scholars of the Indian subcontinent to translate the books of Islamic studies and heritage, which enabled general public to understand directly instead of learning the other language before benefiting from those books. It is also a fact that different reasons had enhanced the translation movement which enriched the Urdu language with ancient, modern sciences and knowledge as the Qur’anic sciences have received great attention from the scholars of Indian subcontinent who have translated books written in Arabic and Persian. Besides the authorship in the science of the Qur’an in Urdu and Arabic, the scholars of the Indian subcontinent have translated a number of Arabic books that have been written in this great field, which helped many new authors to write about the science of the Noble Qur’an in Urdu. On the basis of it, we can say that these Urdu translations contributed to the establishment of Quranic sciences in the Urdu language. I mention here, for example, not limited, some of these books, which are considered authentic references in this subject, and some of them are set in the curricula of Islamic universities and Islamic schools Madaris.

I have mentioned a brief summary of the translation of the following books: (1) Asbab-un-Nuzool by Abu al-Hassan Ali bin Ahmad Al-Wahidi Al-Nisaburi (2) Mufradat-ul-Quran by Imam Al-Ragheb Al-Asfahani(3) Al-Muqadimah fi Usool-e-Tafseer by Sheikh Islam Imam Ibn Taymiyyah(4) Al-Itqan fi uloom-ul-Quran by Imam Jalal al-Din al-Suyuti (5) Lubab-un-Nuqool fi Asbab-e-nazool by Imam Jalal al-Din al-Suyuti (6) Al-Fouz-ulKabeer fi Uloom-e-Tasfeer by Shah Wali Allah Al-Dahlawi (7) Taweel-ul-Ahadith fi Rumooz Qassas-ul-Quran by Shah Wali Allah Al-Dahlawi.(8) Rasail-ul-Imam al-Farahi (9) AL-Wahiye Al-Muhammadi by Sayyid Muhammad Rashid Rida (10) Al-tasweer-ul-Fanni fil-Quran by Sayyid Qutb (11) Uloom-ul-Quran by Dr. Subhi Al-Saleh

References

( ) محمد ساجد القاسمي، ترجمة الكتب العربية إلى اللغة الأردية، حاجة دينية وضرورة ثقافية، مقال نشر في مجلة الداعي الشهرية الصادرة عن دار العلوم ديوبند ، رمضان – شوال 1435 هـ = يونيو – أغسطس 2014م ، العدد : 9-10، السنة:38، صـ:

Muḥammad Sājid Al-Qāsimī. “Translation of Arabic Books into Urdu Language.” Al-Dā’ī Monthly Magazine Published by Dar al-‘Ulūm Diyoband, Ramaḍān-Shawwāl 1435 AH/ June-August 2014 AD, Vol: 9-10, Year: 38, Pg no. ??

محمود أحمد الغازي، الدكتور، المحاضرات القرآنية (محاضرات قرآني)، ن: الفيصل ناشران وتاجران كتب لاهور، بباكستان، طـ: الثانية ديسمبر 2005 صـ:378-379

Maḥmūd Aḥmad Ghāzī, Muhaḍrāt-e-Qur’ānī, Lahore: Alfayṣal Nāshirān w Tājirān Kutub, 2005 AD, 2nd edition, pg no. 378-379

عبد المجيد عبد العزيز، الدكتور، مقال بعنوان مساهمة الهند فـي تطوير اللغة العربيـة، نشر في مجلة الرافد الصادرة عن دائرة الثقافة والإعلام، الشارقة، دولة الامارات العربية المتحدة، لشهر فبراير 2012م (http://www.arrafid.ae)

Abdul Majīd Abdul Aziz. “Musāhamat-ul-Hind fi Taṭwīr-el-Lugha Alarabia.” Arrafid Magazine published by Media and Cultural Department of Sharjah UAE, February 2012 AD. http://www.arrafid.ae

المصدر السابق

Ibid

هو أبو الحسان خالد محمود بن الشيخ ولي محمد، أستاذ الجامعة الأشرفية بمدينة لاهور، ونائب رئيس لجنة المصنفين بمدينة لاهور، كما هو مشار إليه في كلمة المترجم في الكتاب، صـ:10

خالد محمود، ترجمة أردية لكتاب أسباب النزول للإمام أبي الحسن علي بن أحمد الواحدي النيسابوري، ن: بيت العلوم، لاهور، باكستان، طـ: 2005م، صـ:10

Khālid Meḥmūd, Urdu translation of Asbāb-un-nuzūl by Imam Abu Al-Ḥassan Ali bin Ahmd Al-Wāhidy Alnaysābūrī, Lahore, Bait-ul-‘ulūm, 2005 AD, pg no. 10

هو الشيخ محمد عبده الفلاح الفيروزبوري (1917-1989م)، وهو الذي أكمل تفسير ترجمان القرآن لابي الكلام آزاد، وكتب بنفسه تفسيرًا مختصرًا للقرآن وأكمل إلى الجزء الخامس العشر، وهو منشور باسم أشرف الحواشي، واشتغل منصب شيخ الحديث في الجامعة السلفية فيصل آباد في آواخر عمره (انظر: الأستاذ عبدالحفيظ، مقال بعنوان، الخدمات القرآنية لعلماء أهل الحديث في شبه القارة الهندية، (برصغیر میں علمائے اہل حدیث كی قرآنی خدمات)، العدد الخاص بعلوم القرآن في مجلة العلوم الإسلامية، كراتشي، 2008م، صـ:533)

AL-’Ulūm-ul-Islamiya Magazine Karachi (Special edition on ‘Ulūm-ul-Qur’ān), 2008 AD, pg. 533

محمد عبده الفيروزبوري، الشيخ، ترجمة أردية لكتاب مفردات القرآن للإمام الراغب الأصفهاني، ن: أكاديمية أهل الحديث ، لاهور، باكستان، طـ: يناير 1971م، صـ:18

Muḥammad Abduh Al-Ferozpurī, Urdu translation of Mufradāt-ul-Qur’ān by Imam Rāghib Al-Asfahānī, Lahore: Aḥle-Ḥadīth Academy, 1971 AD, pg no. 18

هو الشيخ عبد الرزاق المليح آبادي (1896-1959م)، له بيان القرآن باللغة الأردية، (الأستاذ عبدالحفيظ، مقال بعنوان، الخدمات القرآنية لعلماء أهل الحديث في شبه القارة الهندية، برصغیر میں علمائے اہل حدیث كی قرآنی خدمات، العدد الخاص بعلوم القرآن في مجلة العلوم الإسلامية، كراتشي، 2008م، صـ:533)

AL-’Ulūm-ul-Islamiya Magazine Karachi (Special edition on ‘Ulūm-ul-Qur’ān), 2008 AD, pg. 533; AL-’Ulūm-ul-Islamiya Magazine Karachi (Special Edition on ‘Ulūm-ul-Qur’ān), 2008 AD, pg. 513

هو الإمام العلامة أبو الطيب محمد عطاء الله حنيف بن ميان صدر الدين حسين، ولد في قرية "بهوجيان" الواقعة في منطقة "أمْرَتْسَرْ" بالهند (1909– 1987م) وتلقى العلم في قريته على المشايخ والعلماء الكبار في عصره، وله العديد من المؤلفات، وكان عالمًا بارزًا، وقد أسس دارًا للنشر باسم المكتبة السلفية في مدينة لاهور (ميان محمد يوسف سجاد، الأستاذ، تذكرہ علماء اہل حدیث ، ن: الجامعة الإبراهيمية، سيالكوت، طـ:يناير 1989م جـ:2، صـ:391-400)

Miān Muḥammad Yūsuf Sajjad, Tazkirah ‘Ulemā’-e-Aḥleḥadīth, Sialkot (Pakistan): Jāmi’ah Ibrāhīmiya, 1989 AD, vol 2, pg no. 391-400

عبد الرزاق المليح آبادي، ترجمة أردية لرسالة: مقدمة في أصول التفسير لشيخ الإسلام الإمام ابن تيمية، تحقيق وتعليق: الشيخ محمد عطاء الله حنيف البهوجيانوي، ن: المكتبة السلفية، لاهور، باكستان، طـ: الثانية: رجب 1373هـ/ ديسمبر 1963م، صـ:10-11

Abdul-Razzaq Malīh Ābādī, Urdu translation of Muqaddamah fī Usūl-e-tafsīr by Imām Ibn-e-Taymiyyah, Lahore: Maktaba Ṣalfiyyah, 1373 AH/ 1963 AD, 2nd edition, pg no. 10-11

هو مولانا محمد حليم الأنصاري دولوي بن محمد سليم، وطبع هذا الكتاب لأول مرة في أمرتسر (كما هو مشار إليه في خاتمة الكتاب، جـ:2، صـ: 506)

طبعت ترجمة الأستاذ محمد حليم الأنصاري لأول مرة في فيروزبور بالهند وفيما بعد طبع مع تصحيح كل من الشيخ محمد عبدالحليل الجشتي، والأستاذ معراج محمد بارق.

محمد حليم الأنصاريترجمة أردية لكتاب الاتقان في علوم القرآن للإمام جلال الدين السيوطي، صححه كل منالشيخ محمد عبدالحليم الجشتي والأستاذ محمد معراج بارق، وكتب عليه الأول منهما مقدمة مفصلة، ن: نور محمد أصح المطابع وكارخانه كتب، كراتشي، باكستان، طـ: بدون، جـ:1، صـ:88

Muḥammad Halīm Al-Anṣārī Urdu translation of AL-Itqān fi ‘Ulūm ul Qur’ān by Imam Jalāl-ud-dīn Al-Suyūṭī, Karachi: Noor Muḥammad Aṣaḥḥ-u-Maṭābi’ w kārkhāna-e-Kutub, vol 1, pg no. 88

لم يعرف عن أحواله.

ملك أمير بخش العاربي، الحاج، ترجمة أردية لكتاب لباب النقول في أسباب النزول للإمام جلال الدين السيوطي، ن: ملك حاجي خالد رشيد العاربي، ملتان، باكستان، طـ: الأولى يونيو 1987م، صـ:8

Malik Amīr Bakhash Al-Āribī, Urdu translation of Lubāb un-Nuqūl fi Asbāb-e-Nuzūl by Imām Jalāl-ud-din Al-suyūṭī, Multan: 1987 AD, 1st edition, pg no. 8

لم يعرف عن أحوال المترجم إلا أن المكتوب على ترجمته يشير إلى أنها طبعت من قبل شركة كلام بمدينة كراتشي سنة 1970م.

لم يعرف عن المترجم إلا أنه ترجمته قد طبعت في دار الاعتقاد بمدينة نيودلهي عام 2006م.

هو الشيخ رشيد أحمد الأنصاري، أحد الأدباء البارزين في الأدب العربي والفارسي، وقام بترجمة عدد من الكتب الإسلامية، عمل في جامعة عليكر الإسلامية ومنها انتقل إلى الجامعة الملية بالهند (انظر: السيد سليمان الندوي، تذكرة الراحلين (ياد ِرفتگان)، ن: مجلس نشريات اسلام، كراتشي، طـ:1983م، صـ:45)

Syyed Sulaymān Al-nadvī, Tazkira-ur-Rāḥilīn (Yād-e-Raftaghān), Karachi: Majlis Nashriyāt-e-Islam, 1983 AD, pg no. 45

رشيد أحمد الأنصاري، الشيخ، ترجمة أردية لكتاب: الفوز الكبير في أصول التفسير للشيخ الشاه ولي الله الدهلوي، ن: مكتبة البرهان، أردو بازار بجوار جامع الدهلي، بالهند، طـ: ذي القعده 1374هـ/ يوليو 1955م

Rashīd Ahmed Alanṣārī, Urdu translation of Alfawz-ul-Kabīr fi usūl-e-tafsīr by Shāh Walīullah Dehlavī, Dehli: Maktaba ul Burhān, 1374 AH/ 1955 AD

محمد مسعود عالم القاسمي، دراسة الفكر القرآن لشاه ولي الله (شاه ولي الله كي قرآني فكر كا مطالعه)، ن: أكاديمية المحمود، لاهور، باكستان، طـ: 1998م، صـ:84

Muḥammad Mas’ūd Ālam Al-Qāsimī, Shāh Waliullah ki Qur’ānī Fikar ka Muṭāli’ah, Lahore: Almehmūd Academy, 1998 AD, pg no 84

الندوي، أبو الحسن علي الحسني، تاريخ الدعوة والعزيمة (تاريخ دعوت وعزيمت)، ن:مجلس نشريات الإسلام، كراتشي، باكستان، طـ: 1404هـ/1984م، جـ:5، صـ:150

Al-Nadwī, Abu Hassan Ali Alhussaini, Tārīkh Da’wat wa Azīmat, Karachi: Majlis Nashriyāt-e-Islam, 1404 AH/ 1984 AD, Vol 5, pg no. 150

لم يعرف عن أحواله

محمد سليم عبدالله، ترجمة الفوز الكبير في أصول التفسير، لحجة الإسلام الشاه ولي الله (شاه ولي الله كي قرآني فكر كا مطالعه)، ن: أكاديمية السند للغة الأردية، كراتشي بباكستان، طـ: الأولى 1960م، صـ:22-23

Muḥammad Salīm Abdullah Urdu translation of Alfawz-ul-Kabīr fi usūl-e-tafsīr by Shāh Waliullah Dehlavī, Karachi: Sindh Academy of Urdu Language, 1960 AD, 1st edition, pg no. 22-23

هو الأستاذ غلام مصطفى القاسمي، وكان من مدينة لاركانه في إقليم السند بباكستان، ودرس في دار العلوم ديوبند، وعمل باحثًا في أكاديمية الشاه ولي الله بمدينة حيدرآباد، إقليم السند بباكستان، وله العديد من التصانيف، منها تفسيره للقرآن الكريم باللغة السندية، وتدوين وتهذيب إلهام الرحمن في تفسير القرآن للشيخ عبيد الله السندهي. (قاضي محمد زاهد الحسيني، تذكرة المفسرين، ن: دارالإرشاد مدينة اتوك، باكستان، طـ: الثانية شعبان 1401هـ، صـ:216)

Qāḍī Muḥammad Zāhid AL-Hussainī, Tazkira-tul-Mufasirīn, Attock (Pakistan): Dar-ul-Irshād, 1404 AD, 2nd edition, pg no. 216

الشاه ولي الله الدهلوي، الفوز الكبير في أصول التفسير، ترجمة عربية: العلامة محمد منير الدمشقي، ن: نور محمد أصح المطابع، كارخانه تجارت كراتشي، باكستان، طـ:1380هـ/1960م، صـ:16-17

Shāh Waliullah Dehlavī, Alfawz-ul-Kabīr fi usūl-e-tafsīr Arabic Translation by Muḥammad Munīr Dimashqī, Karachi: Aṣaḥ-ul-Maṭābi’ Nūr Muḥammad, 1390 AH/ 1960 AD, pg no. 16-17

غلام مصطفى القاسمي، ترجمة أردية لتأويل الأحاديث في رموز قصص الأنبياء (قصص انبياء كے رموز اور ان كی حكمتیں) لحجة الإسلام الشاه ولي الله الدهلوي

Ghulām Muṣṭafā Al-Qāsimī, Urdu translation of Ta’wīl-e-Aḥādīth fi Rumūz Qissas-ul-Anbiyā’ by Shāh Waliullah Dehlavī

سورة يوسف: 6

Yūsuf: 6

الشاه ولي الله الدهلوي، الفوز الكبير في أصول التفسير، ترجمة عربية: العلامة محمد منير الدمشقي، صـ:61

Shāh Waliullah Dehlavī, Alfawz-ul-Kabīr fi usūl-e-tafsīr Arabic Translation by Muḥammad Munīr Dimashqī, Karachi: Asah-ul-Maṭābi’ Nūr Muḥammad, 1390 AH/ 1960 AD, pg no. 61

هو الأستاذ خالد مسعود (1935-2003م) أحد تلامذة الشيخ أمين أحسن الإصلاحي، وعمل مديرًا لإدارة تدبر القرآن لشيخه، وهو من مواليد منطقة جهلم بباكستان، وله العدد من المؤلفات في العلوم الإسلامية، وأخيراً شغل منصب رئيس مجلس الفكر الإسلامي التابع للحكومة الباكستانية (موقع المجلس: www.cii.gov.pk)

خالد مسعود، ترجمة أردية لرسائل ومقدمة نظام القرآن للإمام حميد الدين الفراهي (تفسير قرآن كے اصول)، ن: أكاديمية القرآن والسنة، نيودلهي، الهند، طـ: الأولى أكتوبر 2003م، صـ: 5-6

Khālid Mas’ūd, Urdu translation of Rasā’il and Muqadama Nizām-ul-Qur’ān by Imam Hamīd-ud-dīn Alfarāhī (Tafsīr-e-Qur’ān ky Usūl), New Delhi: Academy of Qur’ān and Sunnah, 2003AD, 1st edition, pg no. 5-6

المصدر نفسه، صـ:6-7

Ibid, pg no. 6-7

المصدر نفسه، صـ:7

Ibid, pg no. 7

هو الشيخ رشيد أحمد أرشد، كان محاضر في كلية اللغة العربية بجامعة كراتشي، وله أيضًا ترجمة أردية حياة الإمام ابن القيم لعبدالعظيم عبدالسلام شرف الدين، أستاذ جامعة القاهرة.

سيد رشيد أحمد أرشد، ترجمة الوحي المحمدي للسيد محمد رشيد رضا، ن: كتاب منزل، لاهور، باكستان، طـ: الأولى 1960م، صـ:19

Syed Rashīd Aḥmed Arshad, Urdu translation of Alwaḥy ul –Muḥammadī By Muḥammad Rashīd Raza, Lahore Kitāb Manzil 1960 AD, 1st edition, pg no. 19

نفس المصدر، صـ: 22

Ibid, pg no. 22

هو الأستاذ غلام أحمد الحريري (1920-1990م) وله العديد من المؤلفات في العلوم الإسلامية، منها تاريخ التفسير والمفسرين، وعلوم القرآن (الأستاذ عبد الحفيظ، مقال بعنوان، الخدمات القرآنية لعلماء أهل الحديث في شبه القارة الهندية، (برصغیر میں علمائے اہل حدیث كی قرآنی خدمات)، العدد الخاص بعلوم القرآن في مجلة العلوم الإسلامية، كراتشي، 2008م، صـ:524)

AL-’Ulūm-ul-Islamiya Magazine Karachi (Special edition on ‘Ulūm-ul-Qur’ān), 2008 AD, pg. 524

غلام أحمد الحريري، الأستاذ، ترجمة أردية لكتاب التصوير الفني في القرآن للسيد قطب، ن: أكاديمية طارق، فيصل آباد، باكستان، طـ: الأولى يناير 1983م، صـ:15

Ghulām Ahmed AL-Ḥarīrī, Urdu translation of AL-Taṣwīr al-fannī fil Qur’ān by Syyed Quṭab, Faisalabad: Nāshirān w Tājirān Kutub, 1978 AD, 1st edition, pg no.15

نفس المصدر، صـ: 16

Ibid, pg no. 16

غلام أحمد الحريري، ترجمة أردية لكتاب علوم القرآن للدكتور صبحي الصالح، ن: ملك سنز: ناشران وتاجران كتب، فيصل آباد، طـ: الثالثة، أغسطس 1978م، صـ:5

Ghulām Ahmed AL-Ḥarīrī, Urdu translation of AL-Taṣwīr al-fannī fil Qur’ān by Syyed Quṭab, Faisalabad: Nāshirān w Tājirān Kutub, 1978 AD, 3rd edition pg no. 5

المصدر نفسه، صـ:6

Ibid, pg no. 5

المصدر نفسه، صـ:8

Ibid, pg no. 8

Published
2021-07-26